Menu
Aktualności

Африка Казіка – Лукаш Вєжбіцький

Przekład Afryki Kazika na ukraiński zawdzięczamy mojej przyjaciółce Danucie Bartosz, poetce urodzonej w 1939 roku w Kijowie. Pomysł zrodził się przed trzema laty. Tatjana Bitkowa z Ukrainian-Polish Center na Uniwersytecie Karazina w Charkowiewe przetłumaczyła książkę (wspólnie z Oleksandrem Buriakiem) i przygotowała jej ukraińską edycję. Dołączyliśmy wprowadzenie dedykowane ukraińskim czytelnikom, w którym przypominam, że Kazimierz Nowak pochodził z miejscowości Stryj w obwodzie lwowskim w Ukrainie. 
Dzięki uprzejmości konsulatu polskiego w Charkowie udało się wydrukować sto egzemplarzy. W marcu 2022 roku w Charkowie miała odbyć się premiera. 

Niestety musieliśmy przełożyć ją na inny czas. 

2 marca 2022 roku wieczorem odszukałem w swoim komputerze plik roboczy Afryki Kazika w języku ukraińskim i postanowiłem uwolnić książkę. Chwilę później powieść była dostępna do darmowego ściągnięcia na mojej stronie internetowej (link znajdziecie poniżej).

Tego samego wieczoru podjąłem decyzję o jak najszybszym druku wersji papierowej. Książka jest dostępna w księgarniach oraz sklepach internetowych. Zapraszam!

Druk: Abedik, Poznań
Dystrybucja: Media Rodzina (handlowy@mediarodzina.pl)

Autor, tłumacz, właściciel praw do ilustracji, wydawnictwo i drukarnia przeznaczają całkowity dochód z książki na pomoc ukraińskim dzieciom.

Udanej podróży i szczęśliwego powrotu do domu Wam życzę,
Łukasz Wierzbicki
Ось повна пригодницька книга для українських дітей, яку можна скачати та прочитати: Африка Казіка - Лукаш Вєжбіцький <- POBIERZ :)

UPDATE (23.08.2023)
UWAGA - książka niebawem ukaże się w Ukrainie, dlatego usunęliśmy darmowy plik z niniejszej strony. 
ПРИМІТКА - книга незабаром буде видана в Україні, тому ми видалили безкоштовний файл з цієї сторінки.

• УКРАЇНСЬКОМУ ЧИТАЧЕВІ •

Казимир Новак (Kazimierz Nowak) — так насправді звали героя цієї книги. Він дійсно існував, народився 1897 року у Стрию на Львівщині і ще хлопчиком мріяв (можливо, як і деякі з вас) про далекі краї та екзотичні подорожі.
Коли він став дорослим, то вирішив здійснити свої мрії. Взяв старий, заслужений велосипед, спакував намет, який пошила йому дружина, та фотоапарат, і рушив до Африки. Він задумав перетнути цей континент, тоді загадковий і не до кінця досліджений, на велосипеді. Раніше ніхто нічого подібного не робив. Мандрівник також розраховував заробити, як репортер та фотограф, грошей на утримання своєї родини в Польщі.


На своєму шляху він пережив тисячу пригод. Зустрів племена послужливих туарегів, сердечних шиллуків, але також і лева, який ховався в хащі. Він відвідував копальні золота, подружився з хлопчиком Ремо, гостив при дворі короля Руанди, вибирався на вершини Місячних гір, споглядав, як в екваторіальних лісах пігмеї полюють на слонів. Він переконався, що смілива подорож на край світу — це не лише небезпеки та неприємності, а й чудові друзі, яких можна зустріти на своєму шляху.
Діставшись південного краю Африки, він вирішив повернутися знову наодинці через увесь континент. Йому довелося змінити засоби пересування. Добре зношений велосипед буквально розсипався на частини, тож Казимир Новак придбав пару коней і подолав три тисячі кілометрів верхи. Сплавлявся на човні по річці Конго, а через велику пустелю Сахару переправився на верблюді. Через п’ять років він повернувся до Польщі, до Познані, до своєї родини.
Організував покази світлин та лекції. На жаль, йому не вдалося написати книгу про свою африканську подорож. Він помер менше ніж через рік після повернення. Минали роки, люди забули про його надзвичайний вчинок.
На щастя, про все пам’ятав мій дідусь, який ще хлопчиком захоплювався пригодами безстрашного мандрівника. Багато разів він повторював мені цю історію, а я дитиною дуже любив слухати розповіді дідуся.
Коли я виріс, то знайшов забуті листи з Африки та зібрав їх у книзі для дорослих «Велосипедом і пішки через Чорний Континент». Потім я все описав і ще раз — у книжці для дітей.
Таким чином я здійснив свою дитячу мрію, мрію стати письменником.
Пригоди Казика роками користуються величезною популярністю серед дітей у Польщі. Сподіваюся, що вас, молоді читачі в Україні, вони також зацікавлять. А може, заохотять вас вирушити назустріч своїм мріям? Дуже вас до цього намовляю.

Бажаю приємного читання та сердечно вітаю!

Łukasz Wierzbicki

Wspólne czytanie Afryki Kazika po ukraińsku
w Fundacji Bilingwo w Poznaniu (4 marca 2022 roku)

***

Sasza z Winnicy też już podróżuje przez Afrykę (fot. Grażyna N P)

NOTA PRAWNA

Autorzy wyrażają zgodę, by książkę Afryka Kazika w wersji elektronicznej rozpowszechniać i powielać.
Wersja papierowa Afryki Kazika w języku ukraińskim jest dostępna w księgarniach i sklepach internetowych.

Tekst: Łukasz Wierzbicki
Tłumaczenie: Tetiana Bitkowa, Oleksandr Buriak
Koordynator projektu: Danuta Bartosz
Korekta: Larysa Kuprijanczyk
Skład: Inna Akmen
Zdjęcia: Kazimierz Nowak
Ilustracje: Marcin Leśniak, Marcin Ćwikła, Krzysztof Rusinek
Projekt graficzny książki i okładki oraz rysunki: Beata Kulesza-Damaziak


Za zgodę na wykorzystanie ilustracji dziękuję Wydawnictwu BIS.

Subscribe
Powiadom o
guest
15 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments